Рассмотрим вариант решения задания из учебника Лидман-Орлова, Пименова 6 класс, Дрофа: 1. Прочитайте отрывок из воспоминаний писателя В. П. Некрасова. Какова роль диалога в этом тексте? Однажды в редакцию журнала, где работал писатель Борис Степанович Житков, зашёл какой-то иностранец и спросил: — Кто здесь у вас говорит по-английски? Никто, — на английском языке ответил Житков. — А по-немецки? Житков ответил на немецком языке, что и по-немецки здесь никто не говорит. — Тогда, может быть, по-французски? Нет, никто, — на французском языке ответил Борис Степанович. Иностранец очень расстроился. — А что случилось-то? — спросил Житков. Иностранец, оказывается, заблудился: не может найти дорогу в гостиницу. Житков объяснил ему, как добраться до гостиницы, сначала6 по-английски, потом по-немецки, наконец, по-французски. Что же вы сразу не сказали, что говорите по-английски, по-французски, по-немецки? Житков ответил ему: Когда мы приезжаем в Англию, то там говорим по-английски, во Францию — по-французски, в Германию — по-немецки. А здесь мы все говорим по-русски. И посоветовал иностранцу выучить русский язык. Примечание. Отмеченные звёздочкой слова — местоимения. В художественной литературе диалоги выступают как яркий стилистический прием, средство оживления рассказа. Цитированный диалог выполняет несколько функций: во-первых, он разнообразит речь, сменяя авторский монолог диалогом; во-вторых, воспроизводит живую речь, характеризующую персонажей; в-третьих, мягко, ненавязчиво выражает главную мысль, "мораль" повести, которая в изложении от автора могла бы показаться излишне нравоучительной. 2. Какова роль наречий в этом тексте? Обозначая признак действия, признака, предмета, наречия характеризуют более точно действия, предмет, признак, передают авторское отношение к ним. 3. Напишите изложение с творческим заданием: выскажите своё отношение к проблеме, которой посвящён рассказ. Изложение с творческим заданием. Однажды в редакцию журнала, где работал писатель Борис Степанович Житков, зашёл какой-то иностранец и спросил, говорит ли кто по-английски. - Никто, — на английском языке ответил Житков. - А по-немецки? Житков ответил на немецком языке, что и по-немецки здесь никто не говорит. - Тогда, может быть, по-французски? - Нет, никто, — на французском языке ответил Борис Степанович. Иностранец очень расстроился. Когда же Житков спросил у иностранца, что случилось, тот ответил, что заблудился и не может найти дорогу в гостиницу. Житков объяснил, как добраться до гостиницы, сначала по-английски, потом по-немецки, наконец, по-французски. - Что же вы сразу не сказали, что говорите по-английски, по-французски, по-немецки? Житков ответил ему, что приезжая в любую страну мы общаемся на том языке, на котором общаются жители этой страны. И посоветовал иностранцу выучить русский язык. Мы учим английский, немецкий, французский – это в порядке вещей. Почему же иностранцы не считают нужным выучить несколько русских фраз, чтобы общаться на элементарном уровне в нашей стране? А ещё лучше – выучить наш родной русский язык досконально, ведь он является языком мирового значения!